映画からちょっとした口語表現を
暦の上では立秋ですね。
映画 "The Bone Collector"を観ました、再び。今度は字幕版です。あまりにもデンゼル様とジョリー様が魅力的なので、怖い殺人現場や銃撃のシーンにも耐えながら、怯えつつ、でも今回はストーリーを存分に楽しめました。
二人はもちろんのこと、他にも魅力的な登場人物がたくさん。中でも看護師のテルマは賢くて仕事ができて勇気があって気が強くて大好き。
映画の中から中級者向けの使える表現を二つピックアップしましたので、ご覧ください。
before you know it あっと言う間に
(送迎車が来ないとブツブツ文句を言う夫に、なだめるように)We'll be home before you know it.「あっという間に家に着いちゃうわよ」
気づかぬうちに、あれこれ考えるまもなく、と状況がイメージしやすい表現ですね。
in one piece 無事に、(特に過酷な旅や危険な経験の後に)傷を負うことなく
(危険な高速運転で事故現場に急行中、ドライバーに向かって)I'd like to go there in one piece if possible!「願わくば無事に着きたいものだね!」
一つのピースとして無事に、2つ以上に割れたピースにならないで。自分の体が粉々にならず一つの塊のままで。
いかがでしたか。日常的に使えそうな表現ですので、ぜひ使ってみてください。